我们常听到父母对子女说:“我是为你好”——这是一个了不起的借口,一方面它逃避了父母在某些问题上犯错的事实,另一方面也加重了父母作为长辈的权威性——而这种权威性,在中国传统社会就意味着子女无条件遵从。父母和子女间绝不仅限于“代沟”的问题(代沟:generation gap)——There are things to stop saying even you have a good intention.

第一点,don’t say “Do as I say, not as I do”(意译过来就是:跟我说的做,别跟着我的样子)。这一点,又怎么可能呢?孩子是天生的模仿选手-they actually learn more from their parents’ modelling of behavior(modelling:模型)。正如一位并不孝敬自己母亲的女性,又如何指望她的孩子孝敬她自己呢?而且,行为的学习要比遵从命令更难以改正,如果要让孩子遵循自己,就要首先检视自己的行为(to reassess:再评价,一般一个动词加上“re”的前缀即表示这个动作再次发生)。Actions speak louder than words.

鼓励孩子脚踏实地地实现自己的梦想。中国的父母很容易把自己没有实现的梦想强加于孩子身上。自己大学失利,就把喜欢的专业让孩子去选;没有机会实现自己的职业价值,就让孩子去实现,绝少是真正发自内心地对孩子说:“You can be anything you want to be”. 诚然,理想与现实的差距永远存在,and it is right to stay grounded in reality(to stay grounded:脚踏实地),但做自己喜欢做的事而失败的痛苦与被强迫实现别人的梦想的无奈,两者之间似乎应该让孩子自己去选。当然,作家长的可以凭借自己的眼界与孩子讨论有没有一条更实际的道路,分析社会发展趋势而有一个折衷的答案,但绝不是代替孩子做选择,这样,只会在很久之后让孩子对亲情感到漠然。

All you need for success in life is to work hard, but don’t overwork yourself into a dead end (dead end:闭塞不通的一头,译为死胡同).努力实干绝不是错,成功来源于重复,包括大师都是如此——所以父母鼓励孩子努力我看是必要的家庭教导,甚至是中国家庭开始越来越缺乏的教导。但除了work hard还应该work smart。这里的smart的意思不是投机取巧、临时抱佛脚,而是主动去思考一些提高效率的方法。比如,考试前明明知道夜晚效率不高,还要晚睡看几页永远翻不过去的复习资料,这种方法说好听叫努力,说难听就叫自欺欺人,其结果是要不然给考差了找借口说自己已经尽全力了,要不然就陷入一种习得性无助而愈发悲观绝望上。另一方面,在很多事情上真正主动性地work hard是对自己的一个交待,在这个基础上意识到并不是努力尝试就能成功的——这个社会给了人很多的限制,它们可能无法挑战和逾越,学会坦然接受生活的安排,就意味着心智上的成熟,也就是父母应该放手的时刻了。

Growing old doesn’t necessarily mean growing up(necessarily:必然地、必要地),and it is painful。年龄的增长并不代表心智的成熟,经历些疼痛和磨练是成长必经的过程。哪跌倒哪爬起来是一句很肤浅的口头禅,因为久而久之你会发现在有些地方习惯性地跌倒只是因为你根本就不适合做这个。So pain is just a signal(信号)。重要的是你是否能够消化掉每次疼痛引发的身体上和心灵上的负面反应。而我想真正地成熟既是不畏疼痛,并能尽快想办法平衡掉这些负面压力,又是懂得了适可而止,在有限的条件下愉悦自己的过程。

而更多地,成长还意味着我们越来越多地开始活在自我关注(self-focused)的世界中——意识到nobody is thinking about you,而对与自己无关的事越来越少关注;意识到有无数的责任、义务(obligation)要付出,哪怕是耕好自己那一亩三分地都那么地不易。我们开始平衡自己与父母在同一问题上的不同态度,也开始在这个世界和社会寻找一些组织和同路人加入到共同的事业中,并根据能力寻找自己的身份认同,进而我们开始远离自己的原生家庭。父母与子女的关系其实就是这样一个逐渐分离的过程,意识到这一点后,我们成熟了,父母也会跟着逐渐成熟。

而这就是我想说的,growing up should be defined by experience, not age。父母和子女其实都在相互观察而逐渐成熟的道路上,我们需要的是相互尊重,and gradually fulfill our respective own life(to fulfill:实现;respective:各自的)。

阅读+开口说才能学好英语,马上去演练!